1. up in the air: 悬而未决/前途未卜
2. out of the woods: 摆脱困境/走出阴霾
3. squash the beef: 握手言和/冰释前嫌
4. over the moon: 欣喜若狂/喜出望外
5. whip into shape: 重新振作/重整旗鼓
6. to jump the gun: 操之过急 /行事鲁莽
7. to cut the mustard: 符合预期/达到目标
8. to hit a brick wall: 一筹莫展/走投无路
9. pinch me moment: 难以置信/不可思议
10. Eureka moment: 恍然大悟/醍醐灌顶
11. to pack a punch: 效果彰显/影响深远
12. to set apart: 特立独行/卓尔不群/与众不同
13. to hold a candle to: 棋逢对手/旗鼓相当
14. back on track: 重回正轨/走出低迷
15. the cherry on top: 锦上添花/精益求精
16. to blow away the cobwebs: 振作精神
17. to bite the bullet: 勉为其难/咬牙坚持
18. second to none: 登峰造极/无与伦比
19. to take the cake: 无出其右/无以复加
20. asleep at the wheel: 玩忽职守/疏于职守
21. to go off at/on: 大发雷霆/勃然大怒
22. leave no stone unturned: 竭尽全力
23. spare no effort: 不遗余力/尽心竭力
24. to live the high life: 灯红酒绿/纸醉金迷
25. to tie the knot: 情定终身/永结同心
26. a slap on the wrist: 略施薄惩/从轻发落
27. hot on the heels of: 紧随其后
28. bend the knee: 甘拜下风/俯首称臣
29. off the plan: 未来规划/计划之中
30. at the mercy of: 受人摆布/任人宰割
31. pull the strings: 幕后操纵/垂帘听政
32. a stab in the back: 背信弃义/背义负信
33. to make waves: 寻衅滋事/惹是生非
34. shoot oneself in the foot: 弄巧成拙
35. flex one's muscles: 炫耀实力/展示力量
36. judge a book by its cover: 以貌取人
37. hold all the aces: 稳操胜券/万无一失
38. hit the ground running: 首战告捷/旗开得胜
39. born to the purple: 出身显赫/官宦世家
40. shoot to fame: 一鸣惊人/一夕成名
41. dead heat :棋逢对手/伯仲之间/旗鼓相当
42. get blood from a stone:缘木求鱼/枉费心机
43. to herd cats: 枉费心机/徒劳无功
44. Bob's your uncle: 十拿九稳/唾手可得
45. to be in limbo: 无人问津/前途未卜
46. go through the roof: 价格飞涨/大发雷霆
47. fly off the handle: 勃然大怒/怒不可遏
48. neck and neck: 不相伯仲/棋逢对手
49. sitting duck: 坐以待毙/任人宰割
50. on your mettle: 竭尽全力/尽心竭力
51. six ways from Sunday:想方设法/穷尽手段
52. on cloud nine: 欣喜若狂/喜出望外
有哪些经典英文短语?53. to flip out: 惊恐万分/暴跳如雷
54. let the cat out of the bag: 走漏风声
55. get it together: 改过自新/振作精神
56. a reality check: 大梦方醒/如梦初醒
57. rose-tinted glasses: 盲目/过度乐观
58. grey eminence: 幕后操纵/幕后指使
59. leap in the dark: 铤而走险/孤注一掷
60. make an example of: 杀一儆百/杀鸡儆猴
61. be on last legs: 气数已尽/精疲力尽
62. smoke and mirrors: 云山雾罩/故弄玄虚
63. a red herring: 转移焦点/掩人耳目
64. showboating: 哗众取宠/炫耀技巧
65. know it backwards: 了如指掌/洞若观火
66. saved by the bell: 死里逃生/九死一生
67. an uphill task: 艰巨任务/艰险历程
68. to face down: 坦然面对/沉着应战
69. to be on a roll: 好运连连/鸿运当头
70. off the beaten track: 荒无人烟/不毛之地
71. jump through hoops: 绞尽脑汁/费尽心力
72. nutty as a fruitcake: 疯疯癫癫/怪里怪气
73. kiss someone's ring: 阿谀奉承/溜须拍马
74. stink to high heaven: 卑鄙下流/寡廉鲜耻
75. to go rogue: 为所欲为/肆意妄为/自行其是
76. chase the bottom line: 唯利是图/见钱眼开
77. drive away the blues: 消除烦恼/排解忧愁
78. take the heat off: 缓解压力/放松心情
79. let your hair down: 尽情享受/无所顾忌
80. to grapple with: 面对困境/处境艰难
81. run-of-the-mill: 平淡无奇/枯燥乏味
82. put one's stamp on something: 影响深刻
83. let nature take its course: 顺其自然/无为而治
84. rub salt into the wounds: 雪上加霜/落井下石
85. the final nail in the coffin: 不堪重负/难以为继
86. be set in one's ways: 一成不变/思想僵化
87. come to terms with: 认清形势/面对现实
88. from hero to zero: 身败名裂/信誉扫地
89. to cut and run: 溜之大吉/抱头鼠窜
90. on the fence: 模棱两可/举棋不定/左右逢源
91. to take a swipe at: 强烈谴责/激烈批评
92. to feel the crunch: 囊中羞涩/捉襟见肘
93. to buckle under: 完全坍塌/彻底崩溃
94. to knuckle under: 俯首帖耳/唯唯诺诺
95. Keep one's nose clean: 循规蹈矩/安分守己
96. the gloves are off: 图穷匕见/你死我活
97. in the hot seat: 如芒在背/如坐针毡
98. on the nose: 精确无误/恰到好处
99. out of touch: 脱离现实/不切实际
100. straight off the bat: 开门见山/直截了当
101. to take to one's heels: 溜之大吉/脚底抹油
102. to ride out the storm: 逃出生天/全身而退
103. go from strength to strength: 蒸蒸日上
104. down the drain: 付诸东流/前功尽弃
105. off to a running start: 拔得头筹/占得先机
106. off and running: 顺风顺水/风生水起
“她这一生很不平凡”如何用英语唯美的翻译?107. be back on your feet: 重整旗鼓/卷土重来
108. to miss the boat/bus: 追悔莫及/错失良机
109. to kick in the guts: 严厉惩戒/迎头痛击
110. to go for the jugular: 直击要害/一击毙命
111. to land a killer blow: 大获全胜/致命一击
112. be out for blood: 怒不可遏/穷凶极恶
113. to walk a fine line: 不偏不倚/谨小慎微
114. in the thick of it: 应接不暇/疲于奔命
115. a race against time: 争分夺秒/只争朝夕
116. rub shoulders with: 往来密切/称兄道弟
117. hold all the cards: 只手遮天/大权在握
118. bread and water: 粗茶淡饭/维持温饱
119. a feast for the eyes: 美轮美奂/美不胜收
120. tit for tat: 针锋相对/冤冤相报/你来我往
121. out of a clear blue sky: 突如其来/措手不及
122. a tall order: 谈何容易/绝非易事/艰巨任务
123. bend over backwards: 想方设法/费尽心力
124. go to any length: 想尽办法/不择手段
125. under the thumb of: 仰人鼻息/寄人篱下
126. to ham it up: 装腔作势/装模作样/搔首弄姿
127. dance to someone's tune: 言听计从
128. to stop at nothing: 不顾一切/不择手段
129. put the boot in sb: 落井下石/趁人之危
130. play to one's strengths: 驾轻就熟/游刃有余
131. to split hairs: 求全责备/吹毛求疵
132. in lockstep with: 齐心协力/同心同德
133. to hit the spot: 心满意足/正中下怀
134. the meat of it: 关键环节/本质内容
135. to defy belief: 难以置信/匪夷所思
136. to rake sb over the coals: 严厉斥责
137. to take it all in: 充分了解/尽情欣赏
138. to go belly up: 一蹶不振/一败涂地
139. open-and-shut: 清晰明确/一目了然
140. twist the knife: 落井下石/伤口撒盐
141. to throw shade: 冷嘲热讽/指桑骂槐
142. fly in the face of: 公然违背/公开挑衅
143. a blunt instrument: 霹雳手段/极端措施
144. show one's true colors: 袒露心声
145. by the book: 遵纪守法/循规蹈矩
146. to fall through: 一事无成/一败涂地
147. down and out: 穷困潦倒/朝不保夕
148. smoking gun: 确凿证据/铁证如山
149. one's goose is cooked: 一败涂地
150. wet behind ears: 乳臭未干/黄口孺子
151. leave sb in the dust: 遥遥领先/一骑绝尘
152. to sweep to victory: 大获全胜/横扫千军
153. rough around the edges: 未经修饰/缺乏历练
154. my way or the highway: 毫不妥协/态度坚决
155. to circle the drain: 去日无多/命不久矣
156. to whip up hysteria: 煽风点火/制造恐慌
157. to throw a bone to: 笼络人心/小恩小惠
158. to take a heavy toll on: 严重损害/严重破坏
159. to take a hammering: 一败涂地/丢盔弃甲
160. to cut both ways: 喜忧参半/各有利弊
161. to go to town on: 大张旗鼓/无所顾忌
162. to tear someone apart: 厉声呵斥/严厉责问
163. to stick out in a crowd: 鹤立鸡群/引人注目
164. to roll with the punches: 兵来将挡/从容应对
165. a deer in headlights: 不知所措/呆若木鸡
166. to go for the jugular: 直击要害/致命一击
167. a match made in heaven: 天作之合/天生一对
168. show one's true colors: 原形毕露/图穷匕见
169. to stick to one's guns: 坚持立场/毫不退缩
170. to get your head down: 努力奋斗/ 奋发图强
171. rotten to the core: 道德败坏/毫无诚信
172. to beat one's chest: 虚张声势/色厉内荏
173. to put one's mind to: 集中精力/全神贯注
174. last-ditch effort: 全力一击/孤注一掷
175. to take a stab at: 尝试/猜测/估计/估算
176. to have wandering eyes: 风流成性/处处留情
177. full steam ahead: 全力以赴/全速推进
178. to hit a home run: 大获全胜/马到成功
179. to hit a rut: 停滞不前/故步自封/原地踏步
180. nickel-and-dime: 鸡毛蒜皮/斤斤计较
181. to bottom out: 触底反弹/否极泰来
182. to stand/walk tall: 自信满满/踌躇满志
183. a storm in a teacup: 小题大做/无事生非
184. short and sweet: 短小精悍/简洁明了
185. by fair means or foul: 不择手段/想尽办法
186. roll out the red carpet: 热烈欢迎/喜出望外
187. lie through one's teeth: 满口谎言/谎话连篇
188. front and center: 至关重要/举足轻重
189. to wear two hats: 身兼双职/两头兼顾
190. have your back to the wall: 走投无路/日暮穷途
191. a bitter pill to swallow: 有苦难言/难言之隐
192. to be a cakewalk: 轻而易举/易如反掌
193. to be in a cleft stick: 骑虎难下/进退维谷
194. have more bark than bite: 虚张声势/色厉内荏
195. to pull the pin: 退隐江湖/金盆洗手/告老还乡
196. hot under the collar: 勃然大怒/怒火中烧
197. to beat up the story: 添油加醋/过度渲染
198. to drag one's feet: 犹豫不决/拖延时日
199. to ask for the moon: 异想天开/痴心妄想
200. to be without a hitch: 一帆风顺/手到擒来
201. to work one's tail off: 不辞辛劳/夜以继日
202. to raise hell: 怨声载道/牢骚满腹/叫苦连天
203. to pull one's socks up: 振作精神/奋发图强
204. one's heart sinks into his shoes: 万念俱灰
205. to pull the wool over one's eyes: 瞒天过海
206. to put one's feet up: 悠然自得/安适愉快
207. to mop the floor: 一网打尽/大获全胜
208. to turn things around: 力挽狂澜/反败为胜
209. to move into high gear: 全力以赴/全心全意
210. to pull out all the stops: 不遗余力/竭尽全力
211. right out of the gate: 顷刻之间/转瞬之间
212. to be up to speed: 与时俱进/跟上时代
213. to be not all roses: 美中不足/金无足赤
214. to give someone the hump: 惹人厌恶
215. to play footsie with: 眉来眼去/暗通款曲
216. a cut above the rest: 出类拔萃/鹤立鸡群
217. stretched too thin: 疲于奔命/焦头烂额
218. to lay one's cards on the table: 开诚布公
219. a fish out of water: 无计可施/束手无策
220. the cream of the crop: 人中龙凤/英雄豪杰
221. to get ahead of oneself: 言之过早/仓促行事
222. in for a rough ride: 前途坎坷/面临困境
223. to give someone the creeps: 不寒而栗
224. when the chips are down: 艰难时刻/紧要关头
225. to come up in the world: 平步青云/飞黄腾达
226. to take coals to Newcastle: 多此一举/画蛇添足
227. to be sent to Coventry: 千夫所指/众叛亲离
228. to be in over one's head: 无法自拔/泥足深陷
229. to throw the kitchen sink: 全力以赴/竭尽全力
230. to put oneself on the line: 铤而走险/孤注一掷
231. to hit the nail on the head: 一针见血/切中要害
232. to make quick work of: 轻而易举/易如反掌
233. come rain or shine: 无论如何/不顾一切/在所不惜
234. to feel some type of way: 春心荡漾/心猿意马
235. to make light of: 不屑一顾/嗤之以鼻
236. to tread on one's heels: 紧追不舍/步步紧逼
237. to fall into line with: 循规蹈矩/安分守己
238. to be on the ropes: 黔驴技穷/束手无策
239. to scream from the rooftops: 大声疾呼
240. to be at loose ends: 无所事事/游手好闲
241. to be on pins and needles: 坐立不安
242. to take the bull by the horns: 临危不惧
243. paint them with the same brush: 一概而论
244. to work hand in glove with: 密切合作
245. to have big shoes to fill: 任务艰巨
246. comfortable in one's skin: 满怀信心
247. on the double: 十万火急 /刻不容缓
248. on the mark: 切中要害/鞭辟入里/一语中的
249. to knock it out of the park: 表现卓越
250. at loggerheads with: 势不两立/水火不容
251. way above one's head: 高深莫测/难以捉摸
252. to hammer something home: 反复强调
253. to hang in the balance: 前途未卜/悬而未决
254. to hold one's nerve: 坚定不移/不卑不亢
255. at a pinch: 迫不得已/身不由己/万般无奈
256. a punch to the gut: 致命打击/灭顶之灾
257. to go to the wall: 一蹶不振/彻底崩溃
258. to rock with someone: 大力支持/鼎力相助
259. hot and bothered: 心浮气躁/坐立不安
260. to shake the tree: 敲山震虎/引蛇出洞
261. to be on a par with: 平起平坐/不分伯仲
262. to lay something to rest: 打消顾虑/消除疑虑
263. to take it on the chin: 坦然面对/默默承受
有哪些英文词组或习语从字面上看永远不能猜到它的真实含义?- 相关评论
- 我要评论
-