万里旅行网

徒步翻译成英文怎么说((它)在步行距离内翻译成英语?)

来源:www.wlogo.net   时间:2023-03-24 21:17   点击:209  编辑:yyns   手机版

一、“一场说走就走的旅行”怎样能简约地用英语翻译出其意境?让您觉得妙不可言的一句翻译(不限英汉)是什么?

瓦特?以知乎整体超过美国人的英语水平,居然没有人用a spur of the moment这个常见表达?

可以合成表达,在日常生活中很常用。

a spur-of-the-moment trip

a spur of the moment 是一时兴起,一时冲动的意思

a spur-of-the-moment decision 一时冲动的决定。

I went there on a a spur-of-the-moment decision. 我一时冲动去了那里

a spur-of-the-moment idea 一时冲动的想法

Just a spur of the moment只是一时兴起罢了。

二、(它)在步行距离内翻译成英语?

be within walking distance

三、漫步英文怎么拼?

不要想的太复杂,漫步用Walk就行,但是还有一种用法是Stroll,诠释意思是:To walk in a slow relaxed way, especially for pleasure

望采纳

四、各位英语的大佬们,想知道怎么去翻译英语句子!!!尤其是阅读理解的那种!!!我快要疯了?

1.词汇量匮乏,语法不错

句式结构差不多能分析出来,至少能搞清楚每句话主要讲的是哪里哪个词,楼主说的阅读理解应该是应试的吧,所以能找到关键词定位,就离选对答案不远了。

2.单词量一般,语法很差

那就是几乎每句话都要断开了,简单的阅读理解还可以,遇到复杂的肯定还是有不认识的单词,只能靠连蒙带猜了,结合上下文猜测,其实一段话通常在讲一个内容,所以能读懂一句话做题时能定位就行了

在我这不存在单词量很多的情况,因为我自己也达不到,难的阅读理解经常会遇到不认识的单词,我的处理就是自动忽略了,反正我还有其他能看懂的句子。当然我说的都是“应付”技巧,英语这东西还是靠积累,单词量上去了,语法学会了,也就不存在什么读不懂的问题了,真想学好英语,楼主就别看我们这群人胡说八道了,又失恋还是多背背单词看看语法书吧 ️

加油!

五、请问优雅随行怎么翻译成英语比较好呀?

泻药。但说句讨人厌的话:淘宝店……要英文口号做啥?

回答问题,个人意见,The Shanna Purses, the Fine Lady Mates.

含义和中文并不完全相符。抛砖

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片